Loading…
かん違いで、中国だと思っていたものがブラジルだったなんて。
昨日、JICA中国で、イベントがありました。
その中で、図書館で、いらなくなった外国の雑誌や新聞をもらえるコーナーがありました。
そこで、写真の好きな私は、一冊の中国語で書かれている本を手にとりました。
タイトルは、巴西です。てっきり、中国の地方都市のガイドブックかなと思い内容をあまり確認せずにもらいました。

中の写真は、こんな感じで、中国にしては、欧米風の街だなと思いました。

しかし、ページを進んでいく度に、何かが違うと思いましたが、
まだ、中国でも南部の方はこんな感じかなと思っていました。
そして、地図を見て、唖然それは、南アフリカ大陸のブラジルの地図でした。
やっとわかったのです、巴西は中国語で、ブラジルだったのです。
ちなみに、日本語の漢字では、伯剌西爾です。
この本の正体は、中国語で書かれている、ブラジルの本だったのでした。
まさか、人生のなかで、中国語のブラジル本を手に入れるとは思ってもいませんでした。
参考⇒国名の漢字表記一覧

その中で、図書館で、いらなくなった外国の雑誌や新聞をもらえるコーナーがありました。
そこで、写真の好きな私は、一冊の中国語で書かれている本を手にとりました。
タイトルは、巴西です。てっきり、中国の地方都市のガイドブックかなと思い内容をあまり確認せずにもらいました。

中の写真は、こんな感じで、中国にしては、欧米風の街だなと思いました。

しかし、ページを進んでいく度に、何かが違うと思いましたが、
まだ、中国でも南部の方はこんな感じかなと思っていました。
そして、地図を見て、唖然それは、南アフリカ大陸のブラジルの地図でした。
やっとわかったのです、巴西は中国語で、ブラジルだったのです。
ちなみに、日本語の漢字では、伯剌西爾です。
この本の正体は、中国語で書かれている、ブラジルの本だったのでした。
まさか、人生のなかで、中国語のブラジル本を手に入れるとは思ってもいませんでした。
参考⇒国名の漢字表記一覧

trackbackURL:http://jikemamo.blog10.fc2.com/tb.php/240-2f15cdc3
Posted by





